close

I hold it true that thoughts are things;
(我認為思想確為實體)

They're endowed with bodies and breath and wings;
(它們被賦與了身體、氣息與雙翼)

And that we send them forth to fill
(你我將之送出)

The world with good results, or ill.
(讓世上充滿不同結果,或好或壞)

That which we call our secret thought
(那你我稱為思想的神祕實體)

Speeds forth to earth's remotest spot.
(加速前往世上最遠之處)

Leaving its blessings or its woes
(或者留下祝福,或者苦難)

Like tracks behind it as it goes.
(如同前進時,身後留下的軌跡一般)

We build our future, thought by thought, 
(我們透過思想,建構著自己的未來)

For good or ill, yet know it not.
(得致的成果或好或壞,卻對此一無所悉)

Yet so the universe was wrought.
(無論如何,宇宙仍如此成形)

Thought is another name for fate; 
(思想乃命運之別稱)

Choose then thy destiny and wait,
(慎選你的命運並拭目以待)

For love brings love and hate brings hate.
(因為愛必帶來愛,恨必增添恨)

 

--Henry Van Dyke

 

P.S. 我不會翻譯英文詩,只能簡單意譯一下,將就著看吧 XD

arrow
arrow
    全站熱搜

    secret2life 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()